Как купить корову, зная древний английский
Что такое Anglish и языковой пуризм
The article was posted: | 5 min read
В современном английском языке можно обнаружить большое количество заимствованных слов из латыни, французского, итальянского и многих других языков. Мы можем убедиться в этом, посмотрев на доли языков в современном английском на Википедии.
Однако существует особое направление под названием "Anglish", где используется только исконно германский лексический запас английского языка. Оказывается, можно выразить все основные идеи и ситуации в жизни, используя лишь слова германского происхождения, хотя это и не всегда просто. При этом слова скандинавского происхождения, напиример skull, law, slaughter, cake, awesome заимствованными не считаются и их можо использовать.
Вообще, политика очищения языка от заимствований из других языков не нова и существует не только в английском. Называется это "языковой пуризм", от латинского слова "purus", означающего "чистый", "без примесей". Крайняя степень языкового пуризма существует в Исландии. Кроме того, что это островное государство и один этот факт уменьшил количество заимствованных слов в языке, та ещё и такие слова как "телефон" и "компьютер" называются в Исландском используя комбинацию исконно исландских слов, например, компьютер называется "tölva" - это сборное слово от "tala" - число и "völva" - пророчица (кто любит читать древние саги как я, должен вспомнить "Прорицание вёльвы" из "Старшей Эдды"). Словом, "компьютер" означает буквально "прорицательница чисел".
Родственные связи английского языка
Английский язык, несмотря на множество заимствований, остаётся германским по своей основе. Самым близким живым родственником английского является фризский язык, на котором говорят в нидерландской провинции Фрисландия, расположенной на северо-востоке страны. Примечательно, что носители английского и фризского могут понимать друг друга, пусть и с трудом.
Примером этому служит случай с британским телеведущим, который отправился в Фрисландию и попытался купить корову у местного фермера, общаясь с ним на староанглийском языке. К удивлению обоих, фермер понял ведущего, что подчеркивает общность происхождения этих языков. Видео с этим экспериментом доступно наглядно показывает, насколько близки эти два языка.
Anglish: английский без иностранных слов
"Anglish" — это своеобразный проект, направленный на возвращение к исконно германскому лексикону английского языка. Вместо слов иностранного происхождения используются германские эквиваленты. Например, в предложении “The man forgot his rainshade at home” слово rainshade (буквально "защита от дождя") заменяет заимствованное umbrella, которое пришло из итальянского. Все остальные слова германского происхождения.
Особенности и преимущества использования "Anglish"
Этот подход интересен не только с точки зрения лингвистики, но и с культурной позиции. Используя "Anglish", можно почувствовать, как английский звучал бы без влияния французского или латинского языков. Это также помогает лучше понять исторические корни английского, глубже прочувствовать его происхождение и структуру.
The Anglish Times
Существует даже газета, где всё, что там публикуется, написано на Anglish. Можете ознакомиться. newspaper Я предлагаю прочитать новость ("новости" на Anglish будет "happenings") о недавней смерти певца Liam Payne.
Текст звучит странно, но, кроме нюансов, по-большей части, понятен. Разберём некоторые слова:
- a lad band = boy band (вспомните шотландский английский, lad там употребляют до сих пор)
- an overlook = a balcony
- was beliving at = was staying at (hotel)
- selfkill = suicide
- under the sway of ale and sundry libs = under the influence of beer and variuos drugs
- Lawwards = the police
- a farseer show = a TV show
- a deemer = a judge
Как мы можем видеть из текста, слово "skull", которе заимствовано у викингов, считается "своим" и из теста никуда не делось.
Заключение
Применение "Anglish" — это своеобразное путешествие в прошлое, когда английский был ближе к древнегерманским диалектам. Удивительно, но, пользуясь только словами германского происхождения, можно покрыть почти все жизненные ситуации, даже если это не всегда самый простой способ.
Есть и недостатки. Кроме того, что это искуственная речь, в древнем германском не существовало способов описать многие вещи и явления, потому что их тогда не было. Как сказать "телевизор" на древнем германском? Жа никак, древние германцы его не смотрели. Можно, конечно, выкрутиться и использовать что-то типа как немецкое Fernseher, которое переводится как "телевизор". На Anglish это звучало бы как "farseer". Если мы возьмём науку и медицину, большая часть слов оттуда из латыни и греческого. Много слов для обозначения музыкальных терминов - из итальянского. И это тяжело зачменить на аналоги, которых не было.