Logo

Титули Британії за 5 хвилин

Мер Львова сказав королю "Your emergency" замість "Your Majesty"... Ось що сталося далі (вам це потрібно знати!)

Титули Британії за 5 хвилин
Collage of the meeting / Focus UA

The article was posted: | 15 min read


Your emegency and other royal titles in English

На цьому тижні вперше за 14 років в Україну, у Львів, приїхав король Швеції Карл XVI Густав. Вийшовши з машини, він відмовився потискати руку Зеленському, перейшовши відразу до спільної фотографії. Потім короля вітали інші чиновники, серед яких був і мер Львова Андрій Садовий. Привітавши короля "Your Emergency", Садовий провів королю прогулянку Львовом. Сам король, схоже на те, не розгубився. А як звертатится правильно? Не лише до короля, а й до членів королівської родини, а також іншої родової та набутої аристократії. Це зовсім не проста наука, скажу я вам.

Your Emergency

The King and The Queen (Король та Королева)

Найпростіше — це King [kɪŋ] та Queen [kwiːn]. Але є нюанс. Дружина короля — це Queen Consort (королева-консорт — дружина, а не правителька). Нинішня королева Камілла (Camilla) - це Queen Consort. А от якби на троні була жінка-монарх (як Єлизавета II), її чоловік не отримав би титул King Consort. Чому? Бо King завжди вище за рангом, ніж Queen Regnant (жінка-монарх). Тому чоловік королеви — це Prince (принц). Тому ми пам'ятаємо, що титул чоловіка Єлизавети II був Prince Philip, а не King Philip.

Корисне фразове дієслово: to crown — коронувати. King Charles was crowned in 2023.

Prince and Princess (Принц/Принцеса)

Здається, все зрозуміло? Але ось цікавинка: титул Prince of Wales (Принц Уельський) отримує не просто син короля, а спадкоємець престолу (heir to the throne). Зараз це принц Вільям.

Його дружина Кетрін — Princess of Wales. А от якби вона була принцесою за народженням (як принцеса Анна), вона б називалася Princess Royal — це окремий титул, який дають старшій доньці монарха.

Слово Prince походить від латинського princeps — "перший серед рівних". Тому "принц" — це не просто "син короля", а "головний серед спадкоємців". Першим принцепсом був Октавіан Август. До речі, Юлій Цезар, попри пополярну думку, ніколи не носив титул імператора, а займав цілий зоопарк посад, головними з яких можна назвати консула і пожиттєвого диктатора.

Duke and Duchess (Герцог та Герцогиня)

Про заплутану історію використання артиклів з Duchess я писав окремо тут.

Duke [djuːk] — найвищий аристократичний титул після королівської сім’ї. Чому принц Гаррі — Duke of Sussex? Тому що британські монархи дають герцогства (dukedoms) своїм синам у день весілля. Землі вже давно не додаються, але титул залишається.

Також є вираз to duke it out — битися на кулаках. Але це не має нічого спільного з аристократією.

Earl and Countess (Граф та Графиня)

Earl [ɜːl] — це унікальний британський титул. В Європі "граф" — це Count (наприклад Count Dracula), але в Британії чомусь Earl. Чому? Бо слово походить від давньоскандинавського jarl, яке привезли вікінги. А от жіноча форма — Countess, тому що Earl-ess звучить дивно навіть для англійців.

Defender of the Faith (Захисник віри)

Це не просто гарне слово — це частина офіційного титулу британського монарха: Charles the Third, by the Grace of God, King, Defender of the Faith.

Iсторія: Папа Римський дав цей титул королю Генріху VIII, того самого що стратив двох із своїх шести дружин, у 1521 році за його трактат проти Лютера. А коли Генріх посварився з Папою і створив англіканську церкву, титул залишили, але змінили значення. Тепер монарх захищає не католицтво, а англіканську віру.

А що там нижче? Baron, Viscount та загадковий Baronet

Ми розібрали королівську верхівку (King, Prince, Duke). Але британська система peerage (титуловане дворянство) — як цибулина: чим далі, тим більше шарів. І кожен шар має свій титул, яке вам зустрінеться у книгах, серіалах чи просто відео на Youtube.

Отже, від найвищого до "майже лицаря":
Duke > Marquess > Earl > Viscount > Baron
(а поза списком — дивний звір Baronet).

Baron and Baroness (Барон та Баронеса)

Baron [ˈbær.ən] — це найнижчий титул у перстві (peerage), тобто його власник має право сидіти в Палаті лордів (House of Lords). Звучить не дуже пафосно? Але історично саме барони були першими, кого король кликав на пораду (звідси *baron > old French baron — "чоловік, воїн, лорд"). І саме барони змусили короля Іоанна Безземельного підписати обмеження абсолютної монархії - Велику хартію вольностей (Magna Carta). Хартія змінювалася і переписувалася безліч разів, але монархія в Англії вже ніколи не була абсолютною і спроба її обмежити королем Карлом I коштувала йому голови.

Слово baron має несподіваного родича в сучасному бізнесі. Media baron або robber baron — це не аристократ, а дуже впливовий і багатий магнат (наприклад, Мердок чи Рокфеллер). Тобто baron може означати "король без корони" у своїй сфері. Andrew Carnegie was a steel baron, not a nobleman.

Жіноча форма — Baroness. Запам’ятайте: якщо жінка отримала титул сама (а не через чоловіка), вона Baroness in her own right. Маргарет Тетчер, до речі, стала Baroness Thatcher — це найвища нагорода для простого політика.

Viscount and Viscountess (Віконт та Віконтеса)

Viscount [ˈvaɪ.kaʊnt] — титул, який англійці "позичили" у французів (vicomte — "заступник графа"). У британській ієрархії він між Earl і Baron.
Фонетичний нюанс для вимови: Буква s тут німа, а count читається не як "граф", а як "каунт" (як у графстві county). Не скажіть viss-count! 🚫
Де зустрічається в культурі: У серіалі "Абатство Даунтон" (Downton Abbey) головний герой — Robert Crawley, Earl of Grantham. А от його спадкоємець Метью спочатку мав титул Viscount (як данина поваги до графства). Автори сценарію дуже точно відтворили ієрархію.

Baronet (Баронет) — найдивніший титул

Baronet [ˈbær.ə.net] — це не пер (not a peer). Тобто він не сидить у Палаті лордів автоматично. Але він вище лицаря (knight) і має право на звернення Sir (для чоловіків) або Dame (для жінок).

Тобто баронет — це спадковий лицар. Історично король Яків I у 1611 році продавав цей титул за гроші (треба було фінансувати армію в Ірландії). Так і з’явилися "грошові аристократи". Баронетом був Томас Шарп з фільму "Багряний пік". Як ми пам'ятаємо, з грошима у нього було не все гаразд і для поповнення бюджету він вдався до вбивств своїх багатих дружин.

Титул не має аналогів у Європі і є унікальним для Великої Британії.

Laird (Шотландський "майже лорд")

100% траплявся тим, хто дивився "Outlander" або читав Роберта Бернса.

Laird [leərd] — шотландський титул, який означає "власник маєтку" (landowner). Але це не peer! Лорд — це юридичний титул, а laird — соціальний статус. Як не заплутатися: Будь-який Lord може бути laird (якщо має землю в Шотландії), але не кожен laird — Lord. Телеведучий Андрій Бедняков в одному з епізодів "Орел и решка" отримав золоту картку і купив маленький шматочок землі в Шотландії. Відповідно, він міг рахуватися за "Lord" та "Laird". Щоб провернути таке, достатньо купити один квадратний фут землі в Шотландії.

Орел и решка

Коротше кажучи, стати шотландським лордом можна тут: https://www.highlandtitles.com

Як правильно звертатися до цього зоопарку титулів? Mr. King? My King?

Почнемо з короля / королеви. Ось поради від офіційного сайту королівської родини Британії: https://www.royal.uk/encyclopedia/greeting-the-king-and-queen. Так само як і з артиклями, якщо ми говоримо про щось вперше, ми використовуємо "a", далі - "the", при першому звертанні до короля / королеви, ми використовуємо "Your Majesty". Саме це, я думаю, мав на увазі Садовий. Далі у розмові ми можемо выльно говорити "Sir / Ma'am". У діловій переписці, дукументах - коли мо говоримо до короля / королеви у третій особі ми можемо написати "His / Her Majesty" / "HM". Говорити My king, Mr. king, Big homie (як це зробив Джамал у фільмі Black Knight, некоректно.)

Принц/принцеса: Помилка, яку роблять навіть у серіалах: “Hello, Prince William” — так не кажуть у прямому звертанні. Лише “Your Royal Highness” або “Sir”

-Your Royal Highness, could you tell us about your charity work?
-Of course. And please, just 'Harry' is fine after the first time.

Duke / Duchess. До герцога звертаються зовсім не Your Dukeness. Перше звертання: Your Grace, потім: Duke (рідко) або Sir / Ma'am. До герцогині: Your Grace теж. Або Duchess у третій особі: “The Duchess has arrived.”

Marquess / Earl / Viscount / Baron (всі лорди). Ці чотири титули мають однакове звертання — лорд! Це спрощує життя. До будь-кого з них: Lord [Прізвище або територія, де він лордствує] або просто My Lord
До жінки: Lady [Прізвище] або My Lady
Помилка: ніколи не кажіть Lord + ім'я.

Баронет / лицар. В розмові - Sir до обох. Різниця тільки в письмовому титулі:

  • Sir John Smith, Bt. — означає Baronet
  • Sir John Smith (без Bt.) — звичайний лицар

Жінка-лицар - це Dame. Якщо ви бачите у тексті Dame + ім'я, це значить, що це жінка-лицар. Наприклад, якщо Орденом Британської імперії нагороджують чоловіка, то він стає knight, а якщо жінку, то dame.

Order of the British Empire
Order of the British Empire

Ось таблиця, яка допоможе вам не заплутатися:

Титул Перше звертання (вголос) Далі в розмові У третій особі (про нього)
King Your Majesty Sir His Majesty (HM)
Queen Your Majesty Ma'am (jam) Her Majesty (HM)
Prince of Wales Your Royal Highness Sir His Royal Highness (HRH)
Duke / Duchess Your Grace Sir / Ma'am His/Her Grace
Earl / Viscount / Baron My Lord / Lord X My Lord Lord X
Countess / Baroness My Lady / Lady X My Lady Lady X
Baronet (Sir John) Sir John Sir John Sir John (або Sir J. Smith, Bt.)
Knight (Sir Paul) Sir Paul Sir Paul Sir Paul
Dame (жінка) Dame Jane Dame Jane Dame Jane

You can try the related exercises: