Титули Британії за 5 хвилин
Мер Львова сказав королю "Your emergency" замість "Your Majesty"... Ось що сталося далі (вам це потрібно знати!)

The article was posted: | 15 min read
Your emegency and other royal titles in English
На цьому тижні вперше за 14 років в Україну, у Львів, приїхав король Швеції Карл XVI Густав. Вийшовши з машини, він відмовився потискати руку Зеленському, перейшовши відразу до спільної фотографії. Потім короля вітали інші чиновники, серед яких був і мер Львова Андрій Садовий. Привітавши короля "Your Emergency", Садовий провів королю прогулянку Львовом. Сам король, схоже на те, не розгубився. А як звертатится правильно? Не лише до короля, а й до членів королівської родини, а також іншої родової та набутої аристократії. Це зовсім не проста наука, скажу я вам.
The King and The Queen (Король та Королева)
Найпростіше — це King [kɪŋ] та Queen [kwiːn]. Але є нюанс. Дружина короля — це Queen Consort (королева-консорт — дружина, а не правителька). Нинішня королева Камілла (Camilla) - це Queen Consort. А от якби на троні була жінка-монарх (як Єлизавета II), її чоловік не отримав би титул King Consort. Чому? Бо King завжди вище за рангом, ніж Queen Regnant (жінка-монарх). Тому чоловік королеви — це Prince (принц). Тому ми пам'ятаємо, що титул чоловіка Єлизавети II був Prince Philip, а не King Philip.
Корисне фразове дієслово: to crown — коронувати. King Charles was crowned in 2023.
Prince and Princess (Принц/Принцеса)
Здається, все зрозуміло? Але ось цікавинка: титул Prince of Wales (Принц Уельський) отримує не просто син короля, а спадкоємець престолу (heir to the throne). Зараз це принц Вільям.
Його дружина Кетрін — Princess of Wales. А от якби вона була принцесою за народженням (як принцеса Анна), вона б називалася Princess Royal — це окремий титул, який дають старшій доньці монарха.
Слово Prince походить від латинського princeps — "перший серед рівних". Тому "принц" — це не просто "син короля", а "головний серед спадкоємців". Першим принцепсом був Октавіан Август. До речі, Юлій Цезар, попри пополярну думку, ніколи не носив титул імператора, а займав цілий зоопарк посад, головними з яких можна назвати консула і пожиттєвого диктатора.
Duke and Duchess (Герцог та Герцогиня)
Про заплутану історію використання артиклів з Duchess я писав окремо тут.
Duke [djuːk] — найвищий аристократичний титул після королівської сім’ї. Чому принц Гаррі — Duke of Sussex? Тому що британські монархи дають герцогства (dukedoms) своїм синам у день весілля. Землі вже давно не додаються, але титул залишається.
Також є вираз to duke it out — битися на кулаках. Але це не має нічого спільного з аристократією.
Earl and Countess (Граф та Графиня)
Earl [ɜːl] — це унікальний британський титул. В Європі "граф" — це Count (наприклад Count Dracula), але в Британії чомусь Earl. Чому? Бо слово походить від давньоскандинавського jarl, яке привезли вікінги. А от жіноча форма — Countess, тому що Earl-ess звучить дивно навіть для англійців.
Defender of the Faith (Захисник віри)
Це не просто гарне слово — це частина офіційного титулу британського монарха: Charles the Third, by the Grace of God, King, Defender of the Faith.
Iсторія: Папа Римський дав цей титул королю Генріху VIII, того самого що стратив двох із своїх шести дружин, у 1521 році за його трактат проти Лютера. А коли Генріх посварився з Папою і створив англіканську церкву, титул залишили, але змінили значення. Тепер монарх захищає не католицтво, а англіканську віру.
А що там нижче? Baron, Viscount та загадковий Baronet
Ми розібрали королівську верхівку (King, Prince, Duke). Але британська система peerage (титуловане дворянство) — як цибулина: чим далі, тим більше шарів. І кожен шар має свій титул, яке вам зустрінеться у книгах, серіалах чи просто відео на Youtube.
Отже, від найвищого до "майже лицаря":
Duke > Marquess > Earl > Viscount > Baron
(а поза списком — дивний звір Baronet).
Baron and Baroness (Барон та Баронеса)
Baron [ˈbær.ən] — це найнижчий титул у перстві (peerage), тобто його власник має право сидіти в Палаті лордів (House of Lords). Звучить не дуже пафосно? Але історично саме барони були першими, кого король кликав на пораду (звідси *baron > old French baron — "чоловік, воїн, лорд"). І саме барони змусили короля Іоанна Безземельного підписати обмеження абсолютної монархії - Велику хартію вольностей (Magna Carta). Хартія змінювалася і переписувалася безліч разів, але монархія в Англії вже ніколи не була абсолютною і спроба її обмежити королем Карлом I коштувала йому голови.
Слово baron має несподіваного родича в сучасному бізнесі. Media baron або robber baron — це не аристократ, а дуже впливовий і багатий магнат (наприклад, Мердок чи Рокфеллер). Тобто baron може означати "король без корони" у своїй сфері. Andrew Carnegie was a steel baron, not a nobleman.
Жіноча форма — Baroness. Запам’ятайте: якщо жінка отримала титул сама (а не через чоловіка), вона Baroness in her own right. Маргарет Тетчер, до речі, стала Baroness Thatcher — це найвища нагорода для простого політика.
Viscount and Viscountess (Віконт та Віконтеса)
Viscount [ˈvaɪ.kaʊnt] — титул, який англійці "позичили" у французів (vicomte — "заступник графа"). У британській ієрархії він між Earl і Baron.
Фонетичний нюанс для вимови: Буква s тут німа, а count читається не як "граф", а як "каунт" (як у графстві county). Не скажіть viss-count! 🚫
Де зустрічається в культурі: У серіалі "Абатство Даунтон" (Downton Abbey) головний герой — Robert Crawley, Earl of Grantham. А от його спадкоємець Метью спочатку мав титул Viscount (як данина поваги до графства). Автори сценарію дуже точно відтворили ієрархію.
Baronet (Баронет) — найдивніший титул
Baronet [ˈbær.ə.net] — це не пер (not a peer). Тобто він не сидить у Палаті лордів автоматично. Але він вище лицаря (knight) і має право на звернення Sir (для чоловіків) або Dame (для жінок).
Тобто баронет — це спадковий лицар. Історично король Яків I у 1611 році продавав цей титул за гроші (треба було фінансувати армію в Ірландії). Так і з’явилися "грошові аристократи". Баронетом був Томас Шарп з фільму "Багряний пік". Як ми пам'ятаємо, з грошима у нього було не все гаразд і для поповнення бюджету він вдався до вбивств своїх багатих дружин.
Титул не має аналогів у Європі і є унікальним для Великої Британії.
Laird (Шотландський "майже лорд")
100% траплявся тим, хто дивився "Outlander" або читав Роберта Бернса.
Laird [leərd] — шотландський титул, який означає "власник маєтку" (landowner). Але це не peer! Лорд — це юридичний титул, а laird — соціальний статус. Як не заплутатися: Будь-який Lord може бути laird (якщо має землю в Шотландії), але не кожен laird — Lord. Телеведучий Андрій Бедняков в одному з епізодів "Орел и решка" отримав золоту картку і купив маленький шматочок землі в Шотландії. Відповідно, він міг рахуватися за "Lord" та "Laird". Щоб провернути таке, достатньо купити один квадратний фут землі в Шотландії.
Коротше кажучи, стати шотландським лордом можна тут: https://www.highlandtitles.com
Як правильно звертатися до цього зоопарку титулів? Mr. King? My King?
Почнемо з короля / королеви. Ось поради від офіційного сайту королівської родини Британії: https://www.royal.uk/encyclopedia/greeting-the-king-and-queen. Так само як і з артиклями, якщо ми говоримо про щось вперше, ми використовуємо "a", далі - "the", при першому звертанні до короля / королеви, ми використовуємо "Your Majesty". Саме це, я думаю, мав на увазі Садовий. Далі у розмові ми можемо выльно говорити "Sir / Ma'am". У діловій переписці, дукументах - коли мо говоримо до короля / королеви у третій особі ми можемо написати "His / Her Majesty" / "HM". Говорити My king, Mr. king, Big homie (як це зробив Джамал у фільмі Black Knight, некоректно.)
Принц/принцеса: Помилка, яку роблять навіть у серіалах: “Hello, Prince William” — так не кажуть у прямому звертанні. Лише “Your Royal Highness” або “Sir”
-Your Royal Highness, could you tell us about your charity work?
-Of course. And please, just 'Harry' is fine after the first time.
Duke / Duchess. До герцога звертаються зовсім не Your Dukeness. Перше звертання: Your Grace, потім: Duke (рідко) або Sir / Ma'am. До герцогині: Your Grace теж. Або Duchess у третій особі: “The Duchess has arrived.”
Marquess / Earl / Viscount / Baron (всі лорди). Ці чотири титули мають однакове звертання — лорд! Це спрощує життя. До будь-кого з них: Lord [Прізвище або територія, де він лордствує] або просто My Lord
До жінки: Lady [Прізвище] або My Lady
Помилка: ніколи не кажіть Lord + ім'я.
Баронет / лицар. В розмові - Sir до обох. Різниця тільки в письмовому титулі:
- Sir John Smith, Bt. — означає Baronet
- Sir John Smith (без Bt.) — звичайний лицар
Жінка-лицар - це Dame. Якщо ви бачите у тексті Dame + ім'я, це значить, що це жінка-лицар. Наприклад, якщо Орденом Британської імперії нагороджують чоловіка, то він стає knight, а якщо жінку, то dame.
Ось таблиця, яка допоможе вам не заплутатися:
| Титул | Перше звертання (вголос) | Далі в розмові | У третій особі (про нього) |
|---|---|---|---|
| King | Your Majesty | Sir | His Majesty (HM) |
| Queen | Your Majesty | Ma'am (jam) | Her Majesty (HM) |
| Prince of Wales | Your Royal Highness | Sir | His Royal Highness (HRH) |
| Duke / Duchess | Your Grace | Sir / Ma'am | His/Her Grace |
| Earl / Viscount / Baron | My Lord / Lord X | My Lord | Lord X |
| Countess / Baroness | My Lady / Lady X | My Lady | Lady X |
| Baronet (Sir John) | Sir John | Sir John | Sir John (або Sir J. Smith, Bt.) |
| Knight (Sir Paul) | Sir Paul | Sir Paul | Sir Paul |
| Dame (жінка) | Dame Jane | Dame Jane | Dame Jane |